Nova publicación da Sociedade Jules Verne de Vigo
O luns 26 de maio a nosa sociedade presentou a súa última publicación nun concorrido acto na hemeroteca da Escola Municipal de Artes e Oficios de Vigo.

O acto foi presentado por Eduardo Rolland, presidente da SJVV. Na súa intervención, Rolland, repasou brevemente a historia da sociedade, fundada en 2012, e as actividades que desde ese ano veñen levándose a cabo. Destacou, neste 2025, a presenza na Senda Azul e o proxecto de instalar unha réplica do submarino Nautillus nalgún lugar da cidade, pola que tanto se esforzara o noso malogrado socio e amigo, Domingo Villar.

Por outra banda, Rolland recordou a intención da sociedade de editar cada ano e, de cara ao Congreso Internaional Verniano que se celebrará en Vigo en 2028, unha publicación, alternando relatos de Verne aínda non traducidos ao galego con estudos sobre a obra do autor francés. Ata o de agora pulicáronse, «A baía de Vigo», edición facsimilar do capítulo VIII da segunda parte de «20000 leguas baixo dos mares» traducida ao galego pola propia sociedade. «Unha fantasía do doutor Ox», en colaboración coa Sociedad Hispánica Jules Verne. «Vigo na obra de Verne», que recolle todas as mencións a Vigo e a ría na vasta obra verniana. «Un drama nos aires», obra de xuventude de Verne, e, finalmente en 2025,»Os amotinados da Bounty».

Finalmente, José Garabatos, socio da SJVV, desenvolveu certos aspectos da obra e do proceso de publicación. Para empezar, sinalou, esta é unha obra singular por diversos motivos.
En primeiro lugar, a obra foi escrita en 1878, precisamente o ano da primeira visita a Vigo de Jules Verne. Na sociedade gústanos especular con que durante a visita, Verne seguise traballando sobre o manuscrito dos «amotinados» e que algo da cidade e da ría quedase no espíritu do relato. Posteriormente, o relato publicouse en 1879, unha primeira vez na revista habitual de Hetzel, unha segunda vez en formato libro conxuntamente con «Os cincocentos millóns da Begum», e unha terceira vez que se menciona máis adiante.

En segundo lugar, trátase dun relato de aventuras dun feito real, é dicir, é unha aventura de «non ficción», o que a diferencia da maior parte da obra verniana.
En terceiro lugar, Verne utilizou un texto de Gabriel Marcel e, de feito, ademáis das dúas formas de publicación mencionadas antes, houbo una terceira, conxuntamente co segundo tomo de “Descubrimento da Terra. Historia das grandes viaxes e dos grandes viaxeiros”, chamado “Os grandes navegantes do século XIII”, obra esta escrita en colaboración có propio Marcel, tamén en 1879. Verne revisou, correxiu, rescribiu e, mesmo, engadiu personaxes e fragmentos para facer seu o relato, ademáis de comprarlle os dereitos a Marcel
O acto terminou cun interesante coloquio entre os asistentes no que, entre outros asuntos, debatiuse sobre as diferenzas entre a visión verniana dos protagonistas e a mesma visión que deles ofrecen as sucesivas versións cinemátográficas sobre o motín.

«Os amotinados da Bounty» foi traducida pola SJVV, revisada por Gloria Paredes e editada pola propia Sociedade Jules Verne de Vigo. Pode adquirirse tamén na nosa web, ao tempo que, como é tradición, se fixo doazón de exemplares nas bibliotecas públicas da cidade de Vigo para que estean accesibles ao gran público.



































































































































